لە کاتێکدا نزیک دەبینەوە لە سەدەمین ساڵیادی پەیماننامەی خراپ نووسراوی لۆزانی شوم .
پەیماننامەیەک کە هەموو مافە نەتەوەییەکانی گەلی کوردیان پشتگوێ خستووە!
ئەرکی ئێمەی کوردو دۆستەکانمان کە باوەڕیان بە مافی مرۆڤ ودیموکراسی وپێکەوەژیان هەیە ئەمڕۆ تیشک بخەینە سەر ئەو تاوانە پلان بۆ داڕێژراو و جینۆسایدانەی کە لەلایەن ئەو حکومەتانەی کە کوردستانیان بەسەریاندا دابەش کردوە، سیستماتیکی ئەنجام دراون بۆ سڕینەوەی مێژووی شەش هەزارساڵ و زمان و کولتوور و ناسنامەی کورد !
بەڵێ،ئەمڕۆ کاتی ئەوە هاتووە کۆمەڵگەی نێودەوڵەتی وڕێکخراوەکانی مافی مرۆڤ وگشت ئازادیخوازان جیهان چیتر بێدەنگ نەبن لەبەرامبەر تاوانی کۆمەڵکوژی نەتەوەی کورد..
*
Her ku em nêzikî 100 saliya Peymana Lozanê ya xerab ku hatiye nivîsandin.
! Peymaneke ku hemû mafên netewî yên gelê Kurd paşguh dike
Weke Kurd û dostên me yên ku îro bi mafên mirovan, demokrasî û jiyana hevbeş bawer dikin, erkê me ye ku em sûc û jenosîdên plankirî yên ku bi awayekî sîstematîk ji aliyê hikûmetên ku Kurdistan parçe kirine ji bo jinavbirina dîroka 6 hezar salî ya dîrok, ziman, çand û çanda Kurdî hatine kirin, derbixin holê. nasname!
Belê, îro dem hatiye ku civaka navdewletî, rêxistinên mafên mirovan û hemû azadîxwazên cîhanê li hember tawanên qirkirina neteweya Kurd bêdeng nemînin.
*
As we approach the 100th anniversary of the badly written Treaty of Evil Lausanne .
! A treaty that ignores all the national rights of the Kurdish people
It is our duty as Kurds and our friends who believe in human rights, democracy and coexistence today to highlight the planned crimes and genocides that have been systematically committed by the governments that divided Kurdistan to erase six thousand years of Kurdish history, language, culture and identity!
Yes, today it is time for the international community, human rights organizations and all freedom fighters of the world to stop being silent about the crime of genocide against the Kurdish nation.
*
Während wir uns dem 100. Jahrestag des schlecht geschriebenen Vertrags über das Böse in Lausanne nähern.
Ein Vertrag, der alle nationalen Rechte des kurdischen Volkes ignoriert!
Es ist unsere Pflicht als Kurden und unsere Freunde, die heute an Menschenrechte, Demokratie und Zusammenleben glauben, die geplanten Verbrechen und Völkermorde hervorzuheben, die von den Regierungen, die Kurdistan geteilt haben, systematisch begangen wurden, um sechstausend Jahre kurdischer Geschichte, Sprache, Kultur und Kultur auszulöschen Identität!
Ja, heute ist es an der Zeit, dass die internationale Gemeinschaft, Menschenrechtsorganisationen und alle Freiheitskämpfer der Welt aufhören, über das Verbrechen des Völkermords an der kurdischen Nation zu schweigen.
*
A l'approche du centenaire du mal écrit Traité de Lausanne.
Un traité qui ignore tous les droits nationaux du peuple kurde !
Il est de notre devoir, en tant que Kurdes et nos amis qui croient aux droits de l'homme, à la démocratie et à la coexistence pacifique, de faire aujourd'hui la lumière sur les crimes planifiés et le génocide commis systématiquement par les gouvernements qui ont divisé le Kurdistan contre eux pour effacer six mille ans d'histoire kurde, langue, culture et identité. !
Oui, aujourd'hui il est temps pour la communauté internationale, les organisations des droits de l'homme et tous les combattants de la liberté dans le monde de cesser de se taire sur les crimes génocidaires contre la nation kurde.
*
* مع اقتراب الذكرى المئوية لمعاهدة لوزان المشؤمة.
معاهدة تجاهلت كل الحقوق القومية للشعب الكردي!
من واجبنا نحن الكراد وأصدقائنا الذين يؤمنون بحقوق الإنسان والديمقراطية والتعايش السلمی اليوم أن نسلط الضوء على الجرائم والإبادة الجماعية التي ارتكبت بشكل منهجي ومدروس من قبل الحكومات التي قسمت كردستان علیهم لمحو ستة آلاف عام من التاريخ واللغة والثقافة والهویة الكردية !
نعم ، حان الوقت اليوم كي يتوقف المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان وجميع المناضلين من أجل الحرية والمساوات في العالم عن الصمت حيال جرائم الإبادة الجماعية والتی تقترف لحد یومنا هذا بحق الأمة الكردية.
*
با نزدیک شدن به صدمین سالگرد معاهده شوم لوزان (معاهده ای که تمام حقوق ملی کرد را نادیده می گیرد)
وظیفه ما کردها و دوستانمان که به حقوق بشر و دموکراسی و همزیستی مسالمت آمیز معتقدند، این است که برعلیه جنایات برنامه ریزی شده و نسل کشی سیستماتیکی که توسط دولت ها انجام شده تا کردستان را تقسیم کنند و هویت و تاریخ شش هزار ساله، زبان و فرهنگ کردستان را از بین ببرند روشنگری کنیم.
بله، امروز زمان آن فرا رسیده است که جامعه جهانی، سازمان های حقوق بشر و تمامی مبارزان آزادی در جهان در برابر جنایات نسل کشی علیه ملت کرد سکوت اختیار نکنند.
*
Kötü yazılmış Lozan Antlaşması'nın yüzüncü yılı yaklaşırken.
Kürt halkının tüm ulusal haklarını hiçe sayan bir antlaşma!
Kürtler ve insan haklarına, demokrasiye ve barış içinde bir arada yaşamaya inanan dostlarımız olarak, bugün Kürdistan'ı kendilerine karşı bölen iktidarların 6 bin yıllık Kürt tarihini silmek için sistemli bir şekilde işlediği planlı suçlara ve soykırıma ışık tutmak görevimizdir. dil, kültür ve kimlik. !
Evet, bugün uluslararası toplumun, insan hakları örgütlerinin ve dünyadaki tüm özgürlük savaşçılarının Kürt ulusuna karşı işlenen soykırımlara sessiz kalma zamanıdır.